In Österreich und Süddeutschland ist die Verwendung des Akrostichon geläufig gewesen.
So finden sich im original hebräischen Text am Beginn der Zeile jeweils der Buchstabe des Namens FRADSCHE ZUNZ. Die Zeilen enden mit einem Reim auf den hebräischen Buchstaben "He".
Hier zwei Fotos und darunter die Übersetzung:
היא מצבת קבורת רחל | Dies ist das Grabmal der Rachel. | ||||
פה חשובה קבורה וטמונ ··· ···ה | Hier ist eine Angesehene begraben und geborgen, | ||||
ראשונה לדבר מצוה היא נכונ ··· ···ה | Als Erste war zur Gebotstun sie gezählt, | ||||
דלים ואביונים בתמידות חננ ··· ···ה | Darbenden und Bedürftigen stets zugetan, | ||||
כלכלה תלמידי חכמים מהונ ··· ···ה | 5 | Ernährte von ihrem Vermögen die Gelehrtenschüler, | |||
היא הגבירה אשה נעימה והגונ ··· ···ה | Es ist die Herrin, eine liebenswürdige und würdige Frau, | ||||
מרת פרדכה צונץ מכונ ··· ···ה | Frau Fradche Zunz genannt, | ||||
צדקותיה אי אפשר להבינ ··· ···ה | Ihre Wohltaten sind nicht zu erfassen, | ||||
וכל עסקיה היו לש״ש ובאמונ ··· ···ה | Und all ihre Beschäftigung war um des Himmels willen und in Verläßlichkeit, | ||||
נר מצוה לבית־הכנסת מימנ ··· ···ה | 10 | Die Gebotskerze der Synagoge spendete sie | |||
צדקה בסתר ובעין יפה נתנ ··· ···ה | Almosen gab sie im Verborgenen und sehr großzügig, | ||||
אשת הקצין הר״ר אשר כהנ ··· ···ה | die Gattin des Einflußreichen, des Meisters Herrn Ascher Kohen, | ||||
יצאה נשמתה ליל ג׳ ט׳ אייר בחנינ ··· ···ה | es ging aus ihre Seele in Gnadengunst in der Nacht des Tages 3, 9. Ijar. | ||||
תנצב״ה תחת כנפי שכינ ··· ···ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens unter den Fittichen der Schechina. | ||||
על האי שופרא דבלה בעפרא קבכינ ··· ···ה | 15 | Über diese Schönheit, die im Staube verging, weinen wir, | |||
לפ״ק | nach kleiner Zählung |